mdsk.net
当前位置:首页 >> 兵之所加者的翻译 >>

兵之所加者的翻译

译文: 梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了.河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内.河东遭了饥荒,也这样办.我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的.可是,邻国的百姓并不因此

出处:《吕氏春秋孟秋纪》词目:荡兵;(荡:指的是“动”)拼音:dàngbīng【原文】“古圣王有义兵而无有偃兵.兵之所自来者上矣,与始有民惧.凡兵也者,威也;威也者,力也.民之有威力,性也.性者,所受于天也,非人之所能为也.武者不能革,而工者不能移.”【译文】古代的圣王主张正义的战争,从未有废止战争的.战争的由来相当久远了,它是和人类一起产生的.大凡战争,靠的是威势;而威势是力量的体现.具有威势和力量是人的天性.人的天性是从天那里秉承下来的,不是人力所能造成的.勇武的人不能使它改变,机巧的人不能使它移易.

原文:【兵势第五】 1.孙子曰:凡治众如治寡,分数是也;斗众如斗寡,形名是也;三军之众,可使必受敌而无败者,奇正是也;兵之所加,如以瑕投卵者,虚实是也. 2.凡战者,以正合,以奇胜.故善出奇者,无穷如天地,不竭如江海.终而

宋景公在位的时候,有段日子心里不安稳,很害怕啊,召子韦来问:“我心里不安慰,为什么啊?” 子韦说了:“心里不安慰,是上天的惩罚啊;您的心,是宋国的疆土啊.大祸到了您头上了!虽是这样,但也可以把祸转到宰相身上.” 宋景

张咏察奸 正文: 张咏尚书镇蜀日,因出过委巷,闻人哭,惧而不哀,亟使讯之.云:“夫暴卒.”乃付吏穷治.吏往熟视,略不见其要害.而妻教吏搜顶发,当有验.及往视之,果有大钉陷其脑中.吏喜,辄矜妻能悉以告咏.咏使呼出,厚加

《吕氏春秋顺说》的原文及翻译如下:原文内容:五曰:善说者若巧士,因人之力以自为力,因其来而与来,因其往而与往,不设形象,与生与长,而言之与响,与盛与衰,以之所归.力虽多,材虽劲,以制其命.顺风而呼,声不加疾也;

原文:管仲夷吾者,颍上人也.少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤.管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言.已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠.及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉.鲍叔遂进管仲.管仲既用,任政于齐.齐桓公

勤勉没有别的方法,在于有恒心(持之不懈)而已.好马虽然善于奔走,却气力疲乏衰竭,中途就会止步.劣马缓慢行走、不间断,反而先到.因此要办一件事,学习一种技艺,真能精进不停,必然有成功的一天,(关键)在于善于运用精力罢

【谋攻第三】1.孙子曰:夫用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之;全旅为上,破旅次之;全卒为上,破卒次之;全伍为上,破伍次之.是故百战百胜,非善之善也;不战而屈人之兵,善之善者也.2.故上兵伐谋,其次伐交,其

原文:管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也.吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也.吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也.吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mdsk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com